zaterdag 18 april 2009

Javaanse taal


De Javaanse taal wordt dagelijks gesproken op Java en ook in Suriname. Het schrijven, dat hebben we niet geleerd. Het is moeilijk om te schrijven en dat de lezers het ook kunnen begrijpen met wat je bedoelt. Wij, Surinaamse Javanen, zijn niet opgeleid om het Javaans te schrijven. Op school leren we de Nederlands taal te beheersen (schrijven en praten). Hierdoor wordt onze moedertaal (het Javaans) verwaarloosd. En als we het gebruiken (praten) is het om met onze ouders en vooral de ouderen te communiceren.
En nu proberen wij het weer op te pakken om het Javaans te leren. Mijn ervaring in deze, het is niet gemakkelijk om alle juiste Javaanse woorden te vinden. Communiceer ik met een Javaan uit Indonesie dan versta ik niet alle woorden die hij of zij gebruikt. En met een Surinaamse Javaans praten dan wordt er zeker 30% Nederlands of Surinaamse woorden gesproken. Het Javaans is een gesproken taal en niet vastgelegd, hoe wij het exact moeten uitspreken en of schrijven. Het wordt beinvloed door andere talen, in Suriname door het Nederlands en Surinaams en in Indonesie door bahasa. Tijdens mijn reis door Java probeer ik te begrijpen en te achterhalen waar onze Javaanse taal exact komt. En mijn conslusie, het is een mengsel van alle dialecten van Midden tot Oost Java. Qua grofheid benadert het meer van Surabaya.

4 opmerkingen:

nayoku zei

Er zijn wel degelijk afspraken in de Javaanse taal. Het uitgangspunt voor de geschreven taal is niet het Javaans volgens het latijnsschrift maar volgens de hanacaraka.
Om te stellen dat de Javaanse taal een mengeling van de dialecten is wel heel erg ver gezcoht. Het is eerder andersom. De basa Jawa baku wordt afgebogen naar de plaatstelijk dialecten.
Het is eerder dat de Bahasa Indonesia leenwoorden uit het Javaans heeft aangenomen dan andersom.
Ik beveel u aan bestaande boeken, in het Nederlands opgesteld te lezen over de Javaanse taal.
Ik denk niet de de universiteit van Leiden een faculteit Indonesia, Jawa in hun programma zou opnemen wanneer het Javaans een samengeraapte taal is.
U doet mijn voorvaderen onrecht mee.
Zo ook de oudere Javanen in Suriname doet u hiermee onrecht. Want zij schreven de Javaanse taal zoals het geschreven dient te worden.
Indien gewenst wil ik wel enkele boeken ter orientatie aanbevelen. Zodat er gedegen huiswerk wordt gedaan over de achtergrondinformatie voor de medium radio, waar ik tot enkele jaren geleden toe behoorde.

Ed Vos zei

Een goede zaak dat u geinteresseerd bent in de Javaanse taal. Zelf ben ik niet zo goed op de hoogte van het Javaans-Surinaams, maar zeer zeker zal het verschillen van het Javaans dat op Midden-java wordt gesproken.

Het Surinaams Javaans is volgens de Javaanse-Indonesiers die ik ken nogal grof.

Wellicht is deze bescheiden Basiswoordenlijst Javaans een goede introductie tot het verder bestuderen van het Javaans uit Indonesie.

Het Javaans heeft natuurlijk veel woordjes overgenomen uit het Sanskriet, dat kan niet anders, want vroeger toch was Java Hindoeistisch. Het heeft ook veel woorden uit het Nederlands overgenomen zoals "duit", "kakus" e.d. maar het is natuurlijk geen samenraapsel van dialecten. Zeker verschilt het Javaans dat op Midden-Java wordt gesproken ietwat van dat op Oost-java, maar dat zijn locale invloeden die je overal in Indonesie aantreft.

Mvgr

Ed Vos (Tilburg)

Reinier Kromopawiro zei

Het Javaans is een mooie taal. Zowel het Javaans dat op Java wordt gesproken als het Javaans dat in Suriname wordt gesproken. Onze voorouders (Javaanse contractarbeiders) hebben het Javaans naar Suriname gebracht. Het klanksysteem en de schrijfwijze van het Javaans dat op Java wordt gesproken en die van het Javaans dat in Suriname wordt gesproken zijn degelijk vastgelegd. Surf naar BanyuMili... Javanen van Suriname. Als u wat wilt weten over het Javaans, schroom niet om mij te schrijven. U vindt mijn emailadres op mijn website: www.javanenvansuriname.info

Sheila Han zei

Nang Suroboyo kabe-ne omong jowo
Ora Honocoroko maneh jaman saiki
Nek biyen mesti nang sekolah belajar Honocoroko
Maaf.........nek wis suwe nang negoro liyo dadi lali kabeh
Is moeilijk om je moeder taal steeds te gebruiken als men al heel lang in Nederland verblijf en vooral voor de nakomelingen die hier de Nederlandshe taal moesten beheersen (het probleem word meestal dat je niet alle twee talen goed beheersenkan)toch vind ik het mooi dat er nog velen de moeder taal ook hier in Nederland spreken.
Velen die nog contact hebben met hun geboorte land zullen zeker nog wel spreken als schrijven
Javaans word niet overal in Indonesia gesproken
In Lijden worden vaak mensen uit Indonesia uitgenodig (zo ook een familie lid van mij is daar in opleiding geweest voor de Indonesia Taal hier in Nederland )Bahasa Jawa is Bahasa Jawa tanpa dialect,misschien wel vertaal in het dialect.Je heb ook de Romo Inggil die op Malang of gunung Kawi jawa Timur gesproken word.
Ik ben op Surabaya geboren en ook op school geweest (niet veel Honocoroko gehad maar wel gehad)later op de Katholieke school geen Honocoroko.
De ouderen zijn velen die geen opleiding hebben mogen genieten dus kan je ze ook niet kwalijk nemen (Sorry, niet alle Javanen mogen vroeger een opleiding volgen)
Genoeg buku2 kamus over bahasa Jawa
Dit wil ik even mededelen,mijn hartelijke groeten,Sheila

Zoeken in deze blog